行業(yè)新聞
《史記伯夷列傳》載:“武王已平殷亂,天下宗周,而伯夷、叔齊恥之,義不食周粟,隱于首陽山,采薇而食之?!薄对娊?jīng)》有《采薇》詩云,“采薇采薇,薇亦作止?!薄安赊辈赊?,薇亦柔止?!薄安赊辈赊?,薇亦剛止。”薇這種植物,現(xiàn)在有了一個(gè)新的中文名:大巢菜。按照國(guó)際植物命名法規(guī),它的拉丁學(xué)名為Viciasativa。這種植物屬于豆科,也曾經(jīng)叫做救荒野豌豆,全株幼嫩部分可供食用。遇到的問題是:你居然知道薇?《詩經(jīng)》里面的植物現(xiàn)在還有嗎?諸多此類的提問,似乎暗示古代詩文中植物,早已隨著諸子先哲們一起煙消云散了。至少,曾經(jīng)的物種應(yīng)該已經(jīng)演化成別樣的新的生命形式了吧?
據(jù)報(bào)道,瑞典北部地區(qū)生長(zhǎng)著一棵樹齡7800年以上的挪威云杉。這株植物在地球上的存在時(shí)間,比人類的文明史還要悠久。事實(shí)上,超過3000年的樹種在世界各地頻有發(fā)現(xiàn)。要是這些植物有知,它們觀察樹底下人類的蕓蕓眾生,猶如人類觀察螻蟻一樣。一株植物的命運(yùn)是如此地長(zhǎng)久,且不說生物的演化是以群體為單位,需要幾百萬年的時(shí)間作為基礎(chǔ)的,古詩文中的植物緣何就演化了呢?緣何就演化得使人們不再認(rèn)識(shí)了呢?
此物非彼物
方干《初歸鏡中寄陳端公》詩:
去歲離家今歲歸,孤帆夢(mèng)向鳥前飛。必知蘆筍侵沙井,兼被藤花占石磯。云島采茶常失路,雪龕中酒不關(guān)扉。故交若問逍遙事,玄冕何曾勝葦衣。
詩中的植物蘆筍,與當(dāng)今席上之佳肴“蘆筍”實(shí)非同類。此物非彼物也。我國(guó)古詩文中的蘆筍,應(yīng)指蘆葦向上生長(zhǎng)的嫩莖。蘆葦,又稱蒹葭,為禾本科蘆葦屬植物。生長(zhǎng)在灌溉溝渠旁、河堤沼澤地等低濕地或淺水中,可保土固堤。葦稈可作造紙和人造棉原料,也供編織席、簾等用;嫩時(shí)為優(yōu)良飼料;其芽也可食用;花絮可做掃帚、填枕頭;根狀莖叫做蘆根,中醫(yī)學(xué)上可入藥。古詩文中蘆筍的生長(zhǎng)季節(jié),正是春夏之交,萬物欣欣向榮之時(shí),常引得騷人墨客感物抒情。
方干另有《春日》詩:春去春來似有期,日高添睡是歸時(shí)。雖將細(xì)雨催蘆筍,卻用東風(fēng)染柳絲。重霧已應(yīng)吞海色,輕霜猶自挫花枝。此時(shí)野客因花醉,醉臥花間應(yīng)不知。
張籍詩云:邊城暮雨雁飛低,蘆筍初生漸欲齊。無數(shù)鈴聲遙過磧,應(yīng)馱白練到安西。
王維詩云:憐爾解臨池,渠爺未學(xué)詩。老夫何足似,弊宅倘因之。蘆筍穿荷葉,菱花罥雁兒。郗公不易勝,莫著外家欺。
蘇軾亦有詩云:溶溶晴港漾春暉,蘆筍生時(shí)柳絮飛。還有江南風(fēng)物否,桃花流水鮆魚肥。
值得一提的是,宋理宗時(shí)曾被拜右丞相兼樞密使的吳潛,也被稱為水利專家,對(duì)水邊的環(huán)境及生態(tài),有著獨(dú)特的感覺。有詞《水調(diào)歌頭》為證:若說故園景,何止可消憂。買鄰誰欲來住,須把萬金酬。屋外泓澄是水,水外陰森是竹,風(fēng)月盡兜收。柳徑荷漪畔,燈火系漁舟。且東皋,田二頃,稻粱謀。竹籬茅舍,窗戶不用玉為鉤。新擘黃雞肉嫩,新斫紫螯膏美,一醉自悠悠。巴得春來到,蘆筍長(zhǎng)沙洲。
而今,蘆筍早已“演化”成了另外一種植物。上湯蘆筍便是人人皆知的席上佳肴。此蘆筍,其植物名為石刁柏,隸屬百合科。原產(chǎn)于地中海東岸及小亞細(xì)亞,17世紀(jì)傳入美洲,18世紀(jì)傳入日本。中國(guó)栽培蘆筍從清代開始,僅100余年歷史。所謂蘆筍者,指其食用的嫩莖,形似蘆葦?shù)哪垩亢椭窆S,故稱之。
此物非彼物的例子不勝枚舉。《詩經(jīng)》有“投我以木瓜,報(bào)之以瓊琚。匪報(bào)也,永以為好也!”,此木瓜原產(chǎn)中國(guó),為薔薇科木瓜屬的植物。典型的有木瓜海棠和貼梗海棠。這與當(dāng)今深受消費(fèi)者青睞的番木瓜不可同日而語。番木瓜,為番木瓜科植物,原產(chǎn)東南亞,大概17世紀(jì)明朝后期傳入中國(guó),因外形與中國(guó)木瓜相似,故名。
一物多名
洗沐唯五日,棲遲在一丘。古槎橫近澗,危石聳前洲。岸綠開河柳,池紅照海榴。野花寧待晦,山蟲詎識(shí)秋。人生復(fù)能幾,夜?fàn)T非長(zhǎng)游。
這首《山庭春日》,為南北朝時(shí)期江總所寫。詩中的海榴,就是山茶花。江總的這首詩歌,是目前能夠找到的最早的茶花詩。稍后的隋煬帝楊廣也寫過一首有山茶花在內(nèi)的《宴東堂》:“雨罷春光潤(rùn),日落暝霞暉。海榴舒欲盡,山櫻開未飛。清音出歌扇,浮香飄舞衣。翠帳全臨戶,金屏半隱扉。風(fēng)花意無極,芳書曉禽歸?!崩畎子幸皇住对佮徟畺|窗海石榴》,詩云:“魯女東窗下,海榴世所稀。珊瑚映綠水,未足比光輝。清香隨風(fēng)發(fā),落日好鳥歸。愿為東南枝,低舉佛羅衣。無由共攀折,引領(lǐng)望金扉。”“海榴世所稀”,反映了詩中的山茶花應(yīng)該是比較名貴的,非“俗物”。
山茶花,又名茶花。古名海石榴,別稱玉茗花、耐冬等,是中國(guó)傳統(tǒng)名花。從園藝上說,山茶花不是一種植物,而是一類觀賞植物。按照植物自然分類的方法,山茶花是山茶科山茶屬的植物,包括幾個(gè)不同的種。由于此類植物原產(chǎn)我國(guó)西南邊陲,它的發(fā)現(xiàn)和被人認(rèn)知、認(rèn)可相對(duì)較晚。一直到宋代,山茶花的栽培之風(fēng)才傳至民間。詩句“門巷歡呼十里寺,臘前風(fēng)物已知春”,就是描寫南宋時(shí)期成都海六寺茶花的盛況的。大概也就是這個(gè)時(shí)期,人們?cè)谠娢闹虚_始稱此類植物為山茶花或茶花了。有陸游詩為證:東園三日雨兼風(fēng),桃李飄零掃地空。惟有山茶偏耐久,綠叢又放數(shù)枝紅。茶花不僅耐寒,還開得持久。陸游在這首《山茶一樹自冬至清明后著花不已》一詩中,贊嘆了這種“耐久”的品質(zhì)。之后,明代李時(shí)珍的《本草綱目》、清代樸靜子的《茶花譜》等,都對(duì)茶花有著詳細(xì)的記述。
此種一物多名的情況,在古詩文中比比皆是。最令人嘆為觀止的是玉米的名稱,據(jù)考證達(dá)到90多種。其中如棒兒米、棒子、腰粟、鹿角黍等的稱謂,考慮到了穗的特征,容易讓人理解。但如西番麥、西天麥、回回大麥等名稱,雖然容易聯(lián)想到域外的來源,卻難以和玉米聯(lián)系在一起。造成這種情況的原因,大概是由于當(dāng)初種種信息交流的不暢,各地對(duì)同一個(gè)物種給與了不同的名稱。而這些名稱,又會(huì)隨著時(shí)間的變化和環(huán)境的變化而演變吧。
誤讀
紅豆生南國(guó),春來發(fā)幾枝。愿君多采擷,此物最相思。
王維的這首五言絕句人人耳熟能詳,詩中的紅豆卻不是人人都能識(shí)得。不少人,將赤豆與紅豆混為一談。這也難怪。一般的辭書在介紹赤豆時(shí),是這樣說的:赤豆,又名紅豆,是一年生直立或纏繞草本植物。既然赤豆又名紅豆,那么反過來,紅豆也就是赤豆了。其實(shí),在有關(guān)物種的命名上面,如此這般的想當(dāng)然是一種誤讀。正如許多注釋,在解釋《詩經(jīng)》中的卷耳所犯下的錯(cuò)誤一樣:卷耳又名蒼耳,是菊科的一種草本植物?!熬矶置n耳”,這應(yīng)該是沒有問題的,名字你隨便叫。但是接下來的解釋“是菊科的一種草本植物”就完全錯(cuò)誤了。卷耳是相對(duì)低矮的石竹科的草本植物,嫩時(shí)可以食用,而非高大粗糙的菊科草本植物,連豬牛都不吃的。紅豆是紅色的,赤豆也是紅色的。但赤豆是一年生直立或纏繞的草本植物,紅豆則是落葉喬木。
近幾年,隨著人們對(duì)健康保健的日益重視,一種幾乎被傳說成具有神奇效用的植物——紅豆杉,引起了人們的重視。其中,南方紅豆杉還被列為國(guó)家一級(jí)保護(hù)植物。人們欣喜地看到,紅豆杉的種子渾圓、紅色而美麗,立刻便聯(lián)想到了王維“紅豆生南國(guó)”這首詩。事實(shí)上,即便單純從文字本身來看,“紅豆杉”是一種“杉”而非一種“豆”。此間的“紅豆”云云,是說它的種子貌似紅豆而已。誠然,紅豆杉被當(dāng)做紅豆,也是一種誤讀了。
這種想當(dāng)然造成的誤讀,是非常普遍的。羅大佑寫過一首流行歌曲,叫做“野百合也有春天”,許多人喜歡。歌迷們?cè)谛蕾p這首歌曲的時(shí)候,大多把野百合當(dāng)做野生的百合:因?yàn)槭且吧?,缺乏人類的照顧,有點(diǎn)凄凄慘慘,但是無論如何,只要春天到了,也要開放一下。卻不知,這個(gè)野百合其實(shí)不是野生的百合,而是豆科的一種草本植物。全株小小的、毛茸茸的,長(zhǎng)得不起眼甚至有點(diǎn)丑陋。但當(dāng)春天到來的時(shí)候,會(huì)開出一些藍(lán)紫色的花朵來。
在現(xiàn)代社會(huì)學(xué)科細(xì)分的背景下,不要說自然科學(xué)與人文科學(xué)之間缺乏足夠的溝通,即使同處一個(gè)大學(xué)科里面的不同領(lǐng)域,也往往缺少必要的相互了解。研究大麥的可以不知道小麥,研究小麥的可以不知道大麥。對(duì)古詩文中的物種名字,因望文生義而產(chǎn)生誤讀,自然便不可避免了。
關(guān)于演化
蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長(zhǎng)。溯游從之,宛在水中央。
雖說物種的演化是以百萬年為時(shí)間單位的,但環(huán)境的變遷會(huì)導(dǎo)致物種分布格局的改變?!对娊?jīng)·蒹葭》選自“秦風(fēng)”,其中的所謂伊人究竟是暗指賢臣還是美女,且不去說它。值得關(guān)注的是詩中的環(huán)境,“溯洄從之”、“溯游從之”等句子,明白無誤地反映了此詩所產(chǎn)生的生態(tài)環(huán)境。按照現(xiàn)代的話來說,大有江南水鄉(xiāng)的感覺。兩三千年的歲月彈指一揮間,如今的陜西省一帶,何處還能找到“蒹葭蒼蒼”的水鄉(xiāng)景色?
毫無疑問,我們所閱讀到的古詩文中的環(huán)境,如今已經(jīng)發(fā)生了巨大的改變。那么,生長(zhǎng)在相關(guān)環(huán)境中的植物的種類,也會(huì)出現(xiàn)相應(yīng)的變遷。當(dāng)我們分析古詩文中的物種的時(shí)候,有必要將當(dāng)時(shí)的環(huán)境及其演化的過程考慮在內(nèi)。
長(zhǎng)安回望繡成堆,山頂千門次第開。一騎紅塵妃子笑,無人知是荔枝來。
據(jù)《新唐書楊貴妃傳》記載:“妃嗜荔枝,必欲生致之,乃置騎傳送,走數(shù)千里,味未變,已至京師?!睋?jù)說,許多差官累死、驛馬倒斃于快遞荔枝的路上。因此杜牧的這首《過華清宮絕句》,一般被解釋為抨擊封建統(tǒng)治者的驕奢淫逸和昏庸無道。筆者認(rèn)為,當(dāng)初較近的荔枝產(chǎn)地,離長(zhǎng)安只有數(shù)百里的距離,說是“走數(shù)千里”恐怕有點(diǎn)言過其實(shí)。如果這樣看來,杜牧的《過華清宮絕句》將有別解。
韓愈有詩云:五月榴花照眼明,枝間時(shí)見子初成??蓱z此地?zé)o車馬,顛倒青苔落絳英。詩中的榴花就是現(xiàn)在的石榴。石榴一物,原產(chǎn)伊朗等國(guó)家,西漢時(shí)期引入我國(guó),從此得到國(guó)人廣泛的喜愛。如石榴這般的物種,次第從異域引進(jìn),實(shí)際上也在古詩文當(dāng)中留下了“演化”的痕跡。按物種引進(jìn)的來源來看,其間的命名也有一些大體的規(guī)律。如唐以前引進(jìn)的物種,多冠以胡字(如胡麻,原指脂麻、芝麻);唐以后,新引進(jìn)的物種,多冠以番字(如番薯、番豆、番茄、西番菊等);清代從海路傳入的物種多冠以洋字(如洋芋、洋蔥);明初對(duì)外來物種曾直接使用音譯(如煙草原譯淡巴菇);民國(guó)以來,采用音譯的漸趨增加(如咖啡、咖喱等)。
國(guó)學(xué)與西學(xué)的結(jié)合
古詩文中涉及到的物種何其之多,若僅僅根據(jù)各種辭書或文獻(xiàn)去一一加以考證,實(shí)在是一件力不從心的事情。何況,由于以訛傳訛在所難免,所以需要現(xiàn)代的分類學(xué)的參與,方能將古詩文中的諸多物種落到實(shí)處??尚械姆椒?,是給相關(guān)的物種以一個(gè)拉丁文的學(xué)名。由于拉丁文字基本上是一種“死了的”文字,不會(huì)再有含義上的演變,因此用它來定名物種最為合適。
例如,上文提到的山茶花,最為常見的一個(gè)物種,它的拉丁學(xué)名是Camellia japonica。用兩個(gè)拉丁詞來給一種生物定名,這是國(guó)際通用的法則。在這里,Camellia是屬名,為名詞,表示山茶屬;japonica則是種加詞,為形容詞,表示日本的。這說明山茶當(dāng)初被歐洲人定名的時(shí)候,其模式標(biāo)本是來自日本的。這跟公元7世紀(jì)后,山茶通過日本傳往歐洲有關(guān)。如果在上述拉丁學(xué)名中將種加詞“日本的”換成“中國(guó)的”,即為另外一種重要的植物:茶(Camel-lia sinensis)。
有一種中文名叫做南山茶的,拉丁學(xué)名為Camellia reticulata。種加詞reticulata的意思是網(wǎng)狀的,說明它與山茶在葉脈上表現(xiàn)出來的差別:南山茶的葉子與山茶的葉子相比較,葉脈比較清楚。此外,山茶是灌木,而南山茶是喬木,可高達(dá)15米。此種植物又叫云南茶花,別名:滇山茶、野花茶、滇茶花、大茶花。國(guó)家曾為之出過8分面值的郵票。還有一種開黃色花朵的,叫做金花茶。1960年,有人在廣西十萬大山中首次發(fā)現(xiàn)了黃色山茶,1965年,中國(guó)著名植物學(xué)家胡先骕先生(1894年-1968年)將此黃色山茶命名為Camellia chryasantha。從此金花茶一舉成名,震驚世界花壇。金花茶含有黃色基因,為茶花的遺傳育種增加了花色上潛在的可能性。
如今,正規(guī)的植物園和動(dòng)物園等所在,對(duì)其展覽的各種物種都清楚地標(biāo)明了其拉丁學(xué)名,以供參觀者觀摩。我認(rèn)為,在學(xué)習(xí)和欣賞國(guó)學(xué)的時(shí)候,也不妨結(jié)合一點(diǎn)“西學(xué)”的內(nèi)容,以使我們能夠更好地消化吸收祖國(guó)的瑰寶。